PHẢN HỒI BÀI VIẾT CỦA NGUYÊN LẠC - KẺ TỰ XƯNG "TỪNG LÀM THẦY GIÁO" - Tác giả Thái Quốc Mưu

Khi tôi viết đoản văn CHUYỆN NGÀY NAY (xin đăng lại dưới đây) đăng trên trang nhà của tôi. Với mục đích cảnh tỉnh những ai viết văn như thịt ba rọi, thì được ông Nguyên Lạc - người tự xưng: “Từng là Thầy Giáo” phản đối. Bởi thế tôi copy nguyên văn bài tôi viết cùng bài phải đối của “Thầy giáo” Nguyên Lạc hầu để rộng đường dư luận. Và, để bạn đọc tiện theo dõi tôi xin trả lời từng câu, từng đoạn ở bài LỜI PHẢN HỒI CỦA NGUYÊN LẠC.
*    *     *
Bài viết của Thái Quốc Mưu:
CHUYỆN NGÀY NAY
Trong giới chữ nghĩa, có những “VỊ” dùng chữ một cách tùy tiện, đến mức lố bịch. Rất khó ngửi.
Chẳng hạng, trên Facebook có “VỊ” viết ở phần giới thiệu:
- Từng làm Thầy giáo tại…
- Từng làm Thầy giáo ở….
Trong khi hai tiếng Thầy giáo, dùng để người khác gọi hay giới thiệu đương sự (người làm nghề giáo) với người khác. Bản thân người giáo viên, giáo sư không thể tự mình xưng Thầy giáo.
Các nhà mô phạm, nếu cần giới thiệu nghề nghiệp của mình có thể viết: Giáo viên, Giáo sư hay Dạy học.
Cũng có “VỊ” tự xưng mình là “Nhà văn X.” Trong khi hai từ “Nhà Văn” dùng để người khác gọi những người viết văn. Trong điều kiện kẻ ấy phải có tác phẩm văn học. Hay, ít ra cũng có truyện dài, truyện ngắn được chọn đăng nhiều lần trên các hệ thống báo chí (nhật báo, tạp chí văn học,…) được phổ biến rộng rãi và được độc giả ái mộ.
Những tác giả của các loại sách: Tử vi, bói toán, thuốc Nam, … dầu có hàng chục tác phẩm cùng thể loại cũng chẳng ai gọi họ là Nhà văn.
Những viết Nhà Tự, Từ Điển cũng không ai gọi họ là nhà văn.
Tóm lại người được gọi Nhà Văn phải là người sáng tác văn học.
Nói không phải tự hào, cá nhân tôi viết từ 1962, từng là Biên Tập Viên Bán Nguyệt San của một Tổng Bộ thời Đệ Nhất Cộng Hòa, phát hành từ Bến Hải đến mũi Cà Mau.
Sang Mỹ, 2/1992, sau 2 năm đi làm công nhân, tôi ra một tạp chí Kiến Thức Phổ Thông Dân Việt, khổ 8.30 x 11, dày 304 trang, phát hành mỗi tháng 2 kỳ, được coi là tờ báo lớn và mạnh nhất vùng Đông Nam Hòa Kỳ.
Cá nhân tôi có 11 tác phẩm Văn, Thơ, và có trên 60 tác phẩm in chung với bằng hữu ở Pháp, Canada, Úc, Pháp, Mỹ và Việt Nam. Thế mà chưa một lần tôi dám xưng mình là Nhà văn, Nhà Thơ, Nhà báo.
Vốn tốt nghiệp ở Học Viện Đức Minh, Đài Bắc, Đài Loan Khoa Đông Y. Năm 1991, 1992 sau khi tù về, tôi được mời dạy tại Indochinese Traditinal Healing Center ở Malaysia. Thế nhưng, tôi chưa hề dám xưng minh là Thầy với ai cả.
Mới đây, tôi thấy có “VỊ” chưa phân định hai từ “Ôi” và “Ơi” nghĩa là gì? Và, cách dùng hai từ đó như thế nào? Vậy mà, cũng ra vẻ ta đây bày đặt bình văn, thơ người khác để tự tố cái dốt của mình. Thật đáng buồn!
(Mời nhấp chuột để đọc thêm trên Trang Đặng Xuân Xuyến:

Nguyên Lạc (Lac Nguyen ) phản hồi:
1, Cái ông Muu Thai này không rành về Facebook: Khi viết tiểu sử chữ "làm" là do FB tự ghép vào.
Khi điền vào ô ghi lý lịch, chỉ điền nghề nghiệp là Teacher ̣tiếng Anh, dịch ra Thầy giáo tiếng Việt. Theo ông này thì Teacher tiếng Việt là gì? Phê bình ai thì nên phê cho đúng, kẻo...
Phải công nhận đây là cách tự khoe khéo quá (bái phục): "Tôi đây khiếp như vậy đó"
Xin hiểu cho đây không phải là "nổ" vì ông có thật. Nổ khi nào không có mà nói có hoặc nói hơn cái mình có.

Thái Quốc Mưu (Muu Thai) phản hồi:
Câu 1: Nguyên Lạc biện hộ: “Khi viết tiểu sử chữ "làm" là do FB tự ghép vào.” Tôi khẳng định Facebook, KHÔNG CÓ THỜI GIAN ĐỂ SỬA CHỮ CHO MỖI NGƯỜI. Đây là cách ngụy biện ngu xuẩn.
- Trong phần giới thiệu Nguyên Lạc viết: “Từng làm High School Teacher” để rồi ông ta dịch chữ “Teacher” là Thầy Giáo, nhưng ông ta Dốt nên chẳng biết đó là cách dịch từng chữ, khi đã cấu tạo thành câu văn thì tùy trường hợp mà dịch. Hai chữ “Teacher” trong câu “Từng làm High School Teacher”, nên dịch là DẠY HỌC MỚI CHÍNH XÁC. Vì theo kiến thức ít ỏi của Nguyên Lạc hai chữ Teacher là Thầy Giáo (để chỉ Nam giáo viên) thì, với nữ Giáo viên Nguyên Lạc cũng dịch là THẦY GIÁO? HOÀN TOÀN SAI! BỞI NỮ GIÁO VIÊN NGƯỜI VIỆT chúng ta gọi là CÔ GIÁO. Chỉ có kẻ ĐIÊN NHƯ NGUYÊN LẠC mới gọi NỮ GIÁO VIÊN BẰNG THẦY GIÁO.
Cả bài CHUYỆN NGÀY NAY tôi không hề dùng chữ NỔ, Nguyên Lạc nhặt nó từ thùng rác ở nơi nào đó đem ghép vài để y cho rằng tôi viết từ NỔ rồi ông ta gi thích: “Nổ khi nào không có mà nói có hoặc nói hơn cái mình có.” Tôi nghĩ, việc nói càn của Nguyên Lạc thật vô liêm sỉ. Đó là hành vi của những kẻ ở xó chợ đầu đường.

Nguyên Lạc (Lac Nguyen ) viết:
Sẵn cảm ơn luôn ông Châu Thạch và ông Muu Thai đã "tấn phong" tôi là học giả, nhà văn gì gì đó mà tôi chưa từng nghe ai gọi, nay nghe 2 ông này gọi thật đã lỗ tai

Thái Quốc Mưu (Muu Thai) phản hồi:
- Tôi nói thẳng cho Nguyên Lạc biết, tôi chưa hề gọi một kẻ học hành dở dở, ương ương như ông bằng Học giả, Nhà văn bao giờ. Điều nầy, một lần nữa chứng minh cho mọi người biết, bản chất tên Nguyên Lạc là vu khống. Một hành vi người lương chính không thể làm.

Nguyên Lạc (Lac Nguyen ) viết:
2. Ông này còn dạy: Ơi! nàng đã lấy chồng rồi. Ôi! nàng đã vu qui rồi, Ơi Tôi ơi!... không phải là tiếng than buồn. Phải Ơ! nàng... Ơ! Anh kia làm gì đó...mới là tiếng than buồn. Chắc học tiếng Đài Loan nhiều quá, than ôi! ̣(chắc đây không phải lời than)

Thái Quốc Mưu (Muu Thai) phản hồi:
- Tôi không hề có viết những lời trên. Xin miễn bàn.

Nguyên Lạc (Lac Nguyen ) viết:
 “Kính thưa ngài "đại học giả" người xưa có nói "biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột..."

Thái Quốc Mưu (Muu Thai) phản hồi:
- Tôi chưa bao giờ tự xưng mình là nhà văn, nhà báo,… huống chi là học giả (dù tôi đã từng phê bình hai vị Tiến sĩ, Học giả, Giáo sư khi sách họ giảng nghĩa sai. Cụ thể là Giáo sư, Học giả, Tiến sĩ Nguyễn Khắc Thuần.Vị kia đã quá cố, tôi xin miễn nêu tên). Nguyên Lạc không biết, muốn chế nhạo ai tự xưng họ là thế nầy thế nọ. Nhưng, kiến thức kẻ ấy không đạt được như thế, ta chế nhạo họ bằng cách thêm chữ vào danh xưng ấy mới hợp lý. Đàng nầy, tôi chưa bao giờ tự xưng mình là gì, thế mà Nguyên Lạc tự đem hai chữ học giả gán cho tôi, để rồi y dẫn giải cả đoạn văn rất lủng ca lủng củng như: “Đã không rành về Facebook mà dạy đời chi vậy học giả. Đây tôi bỏ chút thời gian quý báu giảng cho. Khi tôi ghi tên vào Facebook, tôi điền vào ở trong bằng tiếng Mỹ vì lúc đó tôi chưa có bàn phiếm Việt Nam, Sau khi báo cho Facebook biết tôi chọn ngôn ngữ là Vietnamese thì tự động Facebook chuyển ngữ như vậy, thông chưa ông hay là bị Alzheimer's disease. Hay vì học tiếng Chinese nên quên tiếng Việt. Thấy chữ CON hơi trội hơn chữ NGƯỜI rồi đó. Tiếng Chinese CON đọc sao ông đại học giả”. Đúng là thằng điên!
Hành vi của Nguyên Lạc, thêm làm nữa chứng minh y là kẻ chỉ biết vu khống để miệt thì người khác. Điều đó cho ta thấy Nguyên Lạc là một tên đê tiện. Hèn!

MỘT SỐ BÌNH LUẬN TRÊN FACEBOOK KHI ĐỌC
NHỮNG “CHẦY CỐI” CỦA NGUYÊN LẠC GẦN ĐÂY:

Vũ Thu Yến: Khi cái TÔI được đặt trên hàng đầu thì người ta trở nên kệch cỡm và thiếu sự lịch sự tối thiểu ạ.

Hoai Huong Xua: Ngôn ngữ này làm sao các Anh hiểu nổi. Vì các Anh trước đây ở 1 nền văn hóa ngôn ngữ hoàn thiện. Viết Tiếng Anh, Việt, Pháp chen nhau thế mới là cừ khôi chứ.

Văn Thanh: Buồn vì những người xem dưới mắt không có độc giả biết nhận thức... Mà tự để lộ chân tướng... thê thảm thiệt!

Quang Trung Dinh: Kính anh Thái Quốc Mưu!
Nếu anh thấy rằng những comment rất thiếu tính xây dựng, rất thiếu thiện chí thì tốt hơn hết nên hủy kết bạn. Tôi cũng như anh, trong trường hợp tương tự. Và tôi đã hủy kết bạn vì sẽ rất vô ích, không đáng phải tranh cãi 
Kinh chúc anh vui khỏe luôn!

Trần Hải Sơn: Với người dốt đến mức không hiểu mình nói gì viết gì lại mắc bệnh vĩ cuồng nặng như ông Nguyên Lạc thì bác Thái Quốc Mưu, bác Châu Thạch, anh Đặng Xuân Xuyến phí hơi làm gì

Nguyễn Khôi: Bác Châu Thạch ơi, (không ôi đâu nhé) 
Theo thiển ý của Nguyễn Khôi 2 chữ văn hoá vốn gốc nó là "dùng Văn (không phải là Võ) để giáo hoá con người"... khái niệm nay dùng "mở" ví dụ: thằng trưởng ngành Dục nói ngọng, cánh facebook ném đá "thằng vô văn hoá"!
Đã là Bộ Văn Hoá còn kèm thêm cái đuôi dài dài... thời buổi thích nói ngược/ coi là đúng.
Bác Thái Quốc Mưu nói chuẩn không cần chỉnh... nhưng Đời: thiên hạ nó cứ thích chơi bài "xỏ lá ba que" kia... ôi, thời mạt pháp mà!?
Chả thế mà Tố Như tiên sinh xưa đã than thở:
Nhất sinh từ phú tri vô ích
Mãn giá cầm thư đổ tự ngu.
Ôi, ngu si hưởng thái bình là thế!

Lê Liên: Thiên hạ thích đánh bóng tên tuổi của mình ấy mà, viết lung tung bằng thứ cảm xúc vay mượn, không có vốn sống, không có trải nghiệm rồi tự tung hê lên... Bỏ qua đi huynh à.

Ha Thai: Tôi đã đọc và hoàn toàn đồng ý với anh Muu Thai.
Xin nói đôi điều về Muu Thai:
- Vào thập niên 90 thế kỷ trước, khi tôi đang là chủ biên trang thơ xướng họa cho trang web saigonecho của Tiến Sĩ Trần An Bài, hổi ấy số người làm thơ Đường không nhiều như bây giờ, tôi phải tìm tòi sưu tầm, may mắn tôi đọc được Thái Quốc Mưu, thế là tôi gởi email nhờ cộng tác, sự khởi đầu ấy như là cái duyên chúng tôi trở thành thân tình, tôi rất vui và hãnh diện có được một người bạn văn nghệ tài hoa hiểu rộng như anh Thái Quốc Mưu.
- Tất cả những cuốn sách đủ thể loại của anh Mưu đều có trên kệ sách của tôi, cuốn nào cũng hấp dẩn đáng đọc, đáng nghiên cứu.
- Tôi biết anh rất giỏi, giao tiếp rộng rãi nhưng rất khiêm tốn và chơi với bạn chí tình vui vẻ, khi đã thân nhau như anh em tôi hay đùa giỡn và ngược lại anh cũng đối với tôi như thế.
Anh Mưu là một nhà văn, nhà thơ, nhà báo, nhà nghiên cứu và phê bình rất có uy tin trong giới cầm bút ở Mỹ và lan ra các nơi xa như Úc, Pháp.
- Từ khi quen nhau, tôi đã cộng tác qua 4 trang mạng toản cầu, ở đâu có tôi đều có anh giúp, anh Muu rất thoải mái khi phải nhận từ tôi những câu hỏi về đủ thứ.
- Chúng tôi thân tình đến nồi khi tôi viết ra cái gì thấy chưa ồn tôi cứ gởi qua anh là có ngay ghi màu đỏ "correct " trả vể.
Tôi thích nhất là cách dùng từ của anh ấy. 
Trong suốt thời gian 5 năm, khi tôi nhận lời của Thi Lão Linh Đàn chuyển dịch bộ Tiên Sơn Thi Tập của Hiệp Biện Đại Học Sĩ Trần Đình Túc, rất nhiều khó khăn tôi đều vấn kiến Thái Quốc Mưu.
Có thề chỉ chừng này của tôi nói về Thái Quốc Mưu chưa nhằm nhò gì nhưng qua đó quý vị thấy những ý kiến của Thái Quốc Mưu rất có giá trị.

Lê Nguyệt: Em không có tự xưng là "thầy giáo" và "nhà văn" à nhen anh? Hihi. Có người viết vài tản văn lu bu và vài câu thơ chưa "sạch nước cản" cũng xưng là nhà văn nhà thơ ì xèo đó anh?

Ngọc Dũ Phạm: Anh Trạn Trương Văn à, thời nay loạn văn chương hà tất anh bận tâm, thường khi họ không có thì ráng gồng lên tô hồng

Nguyễn Xuân Dương: Anh Đặng Xuân Xuyến mất thì giờ vô ích quá vì ông Nguyên Lạc có hiểu gì đâu

Nguyễn Quý Mậu: Chú Đặng Xuân Xuyến phí hơi sức với ông Nguyên Lạc đó làm gì ạ

Hoàng Lưu: Đọc câu:
Lấy chồng! Em lấy chồng! Ơ! lấy chồng...
Tôi tưởng tượng ra vẻ mặt của chàng trai, một vẻ thảng thốt, ngơ ngác tự hỏi mình là như thế thật sao?!
Vừa thấy thương vừa thấy buồn cười...

Ngô Thanh Tuấn: Ông Nguyên Lạc này giỏi vu khống người khác, bẻ cong sự việc, bài viết sờ sờ như thế mà còn chầy bửa cãi lấy được. Đến chữ ôi, chữ ơ, chữ ơi cũng không phân biệt được mà đòi bày đặt làm cha thiên hạ. Kinh

Du Thuy Khuc: Với tôi Xuân Xuyến là người tử tế trong giao tiếp và cả văn thơ.

Thang Tran: Tôi không phải là nhà phê bình văn học nhưng thiết nghĩ ông Đặng Xuân Xuyến không nên phí công sức thời gian vào những cái ngu ngơ của người đời
Ông thừa biết những nhà phê bình văn học thực sự không chỉ có trình độ văn học nhất định mà còn có con mắt sáng suốt tình tưởng khách quan khi đánh giá một tác phẩm
Thế nhưng hiện nay không thiếu những kẻ hợm mình ăn theo cố tình bẻ cong ngòi bút để chụp mũ bóp méo sự thật.
Những kẻ đó tự cho mình quyền phán xét.
Ngay Hoài Thanh cũng không tránh được:
Bình thơ đến tuổi bạc đầu
Mà không thể tất nổi câu nhân tình
Nôm na mấy dòng mong bạn đọc thông cảm nhé.

Nguyễn Khôi: Bình thơ không nên “soi” cá nhân / đời tư: nào đeo Huân chương, tay ôm bằng khen hoặc khoe khoang chức tước/ học hàm, học vị ... kiểu chính trị địch/ ta ra chụp mũ hạ nhục lấy được... mà chỉ nên bình thơ về bài thơ đang cảm nhận mà thôi...?!
Điều tối kỵ là lấy cái Duy ý chí áp đặt phê phán bắt bẻ Tác giả, rồi còn đề xuất sửa chữ này / thêm chữ kia (Tác giả không khéo thành đẽo cày giữa đường ... )
Nguyễn Khôi cũng đã từng bình thơ Tô Thuỳ Yên, thơ Du Tử Lê... để thưởng thức Thi tài của các anh ấy dưới góc độ các Bạn thơ / con của mẹ Việt Nam, trong sáng, không có tâm đen thù hận...
.
*

Xin cảm ơn quý vị đã đọc bài viết thật dài ./.
*.
THÁI QUỐC MƯU
(Nguồn: nhà phê bình văn học Châu Thạch gửi đăng)

Nhận xét